Wednesday, 10 February 2010

Crailsheimer Kaufladen, Teil 2 - Crailsheimer shop, part 2

Im Schaufenster sieht man Kunststofffiguren aus den 50ern, Margarinefiguren, die Männer bei sportlichen Betätigungen zeigen. Hier sollen es Pokale darstellen.
The plastic figurines in the shop window are called "margerine figurines", because during the 50s they promoted the selling of margarine. Here they show men performing sports activities and should be taken as thropies in this bar.


Alkohol gehörte in den 50ern unbedingt zur Kaufladenausstattung. Wie sonst sollten die Kinder das Leben der Erwachsenen nachspielen? Die Flaschen wurden gefüllt verkauft, der Inhalt ist wohl verdunstet.
During the50s alcohol inevitably belonged to a shop for children to play with. The bottles were filled with a coloured liquid, now evaporated.

Kaufladenartikel-Werbung von 1952.
Advertisement of 1952.

Ja, die Bardamen - sind sie nicht hübsch häßlich? Sie tragen filigrane BHs und Stöckelschuhe und haben Schlafaugen. Es wird kein renommierter Hersteller gewesen sein, aber auch eine Firma wie Schleich warb 1960 für ihr Modell "Sissi" mit einem ähnlich ausgestatteten Modell:
Well, the barmaids - aren't they pretty ugly? They wear delicate bras and high-heels and have eye-lids that open and close. Even famous companies like Schleich had similar models on offer:

Sollten wirklich Kinder damit spielen?
Were they really meant for kids to play with?

No comments:

Post a Comment

//PART 2