Friday 30 September 2011

Herbstdeko basteln mit Hortensien & Naturmaterial

Die Trocknung von Hortensien ist ganz einfach. In diesem Jahr habe ich mich bei meiner Herbstdeko für Hortensien entschieden. Aber wie sollten diese dauerhaft gut aussehen? Lösung: Hortensienblüten müssen nach dem Abschneiden noch ca. 2 - 3 Tage Wasser ziehen und dann sind sie trocken und fallen nicht zusammen... und man kann sie sogar im nächsten Jahr wieder verwenden!!!
Letzten Sonntag überkam mich wieder die Lust mit meinem Paderborner Bastelartikeln von Creadirect zu beschäftigen:

Man nehme


... natürlich Hortensienblüten mit Stiel,



... kleine Wasserbehältnisse wie diese (hatte ich mal zur Kommunion beim Gärtner gekauft) oder kleine Schnapsgläser oder man steckt mehrere mit den Stielen für 2 - 3 Tage in eine Glasschüssel...



... und bringe alles mit Wasser in Verbindung!


Mit afrikanischen Bambus

und


moosbewachsenen Zweigen aus alten Obstbäumen

und anderen schönen Dingen aus der Natur wie lackierten Herbstlaub, Hagebutten, Kastanien etc.
stellt man alles in eine Vase oder auf einen Teller.

Ergebnisse:





  
Wichtig: Bitte nach 3 Tagen das Wasser von den Hortensienstielen entfernen, da sie ansonsten anfangen von unten zu faulen...

Natürlich dürfen Kerzen nicht fehlen - mit einem Genisch aus Keramik-Farbe von Creadirect in den Farben rosa, silber, wenig dunkelblau und sehr wenig rot erhält man dann das fuchsiafarbene Herbstambiente für gemütliche Stunden.  

Erika, Gisela, Karin, Maria

Ein Haus und viele Namen: Erika
One house and many names: Erika
(Sammlung Borbeck)

Gisela


Maria

(Albin Schönherr dolls houses)



Sunday 25 September 2011

"Das Puppenhaus" Bilderbuch von - 1913 - "The dollshouse" a children's book

Cover photo

Das Bilderbuch erschien 1913 mit Bildern von Else Preußner und Versen von Josefa Metz.
Es erzählt in witzigen Kapiteln von einer großen Puppenfamilie, die in der komfortablen, weiß lackierten und "fast nagelneuen"  Villa Bergheim lebt, mit "sechs Zimmern, Küche, Telephon ... und überall elektrisch Licht".
The picture book was published in 1913 with pictures by Else Preußner and written in verse by Josefa Metz. In several humorous chapters she tells us about the big doll family which lives in the comfortable and "almost brand new Villa Bergheim", with "six rooms, kitchen, telephone... and electric light everywhere".
Die Kinder gehen ganz pragmatisch mit ihrem Puppenhaus um, so schläft der Papa in einem Kinderwagen, weil er nicht ins Himmelbett passt, und die zahlreichen Puppenkinder, die man ihnen immer wieder schenkte, passen schon lange nicht mehr alle um den Esstisch, sechs von ihnen müssen auch tagsüber in ihren Puppenbettchen liegen bleiben.

The children play with their dolls house in a down-to-earth way, the doll father must sleep in a doll perambulator because he is too tall for the bed, and the numerous doll kids they own (because everybody brought them a new one as a present) can not all be placed around the dining table, so six of them must stay in their beds all day long.
Die spielenden Kinder haben schon allerhand kaputt gemacht, kein Wunder, es sind schließlich alles Porzellanpuppen, so fehlen der lieben Mama die Beine, was man glücklicherweise unter dem langen Kleid nicht sieht. Oder es fehlt einer Puppe plötzlich der Arm.
Der Puppenpapa verliert in der Geschichte seine Perücke und geht danach auch noch komplett verloren, so dass die ganze Puppenfamilie überall nachsehen muss und ihn unter Wasser gesetzt in der Badewanne wiederfindet. 
While playing with their dolls house the children have already damaged many dolls - they are made of porcelain after all! Dear Mama is missing her legs, fortunately she wears a long skirt and nobody can see the flaw, and another doll has lost one arm. Dear Papa loses his wig in the story and after that he himself gets lost and the whole family is looking for him - finding him soaked through in the bathtub.

Aber
"Bricht auch ein Arm mal, mal ein Bein,
Je nun, das kann nicht anders sein,
Auch läßt mit Leim und Gummiband
Sich reparieren allerhand."

 But
"May an arm or a leg be broken,
Nobody can prevent this,
  Remember, with glue and rubber band
 Many things can be fixed."

Die komplette Geschichte ist demnächst in diesem flickr-Album von mir zu sehen.
All pages will be seen in this flickr album of mine.

Weitere Informationen zur Autorin und zu ihrem tragischen Ende im KZ Theresienstadt:
More information on Josefa Metz and her tragical death in the concentration camp Theresienstadt:
Josefa Metz
Fotos/photos
und ihr Leben/life

Saturday 24 September 2011

Das Dienstmädchen Auguste - 1913 - Auguste, the maid

1913 "The dolls house"

Auguste, the maid:

Auguste.
Auguste ist zwar nur vom Land,
Doch kann sie jetzt schon allerhand:
Kocht, wäscht und bügelt, näht und flickt,
Wobei sie abends Streifen stickt.

Sie geht sehr gern zum Einkauf aus,
Kommt meistens dann zu spät nach Haus,
Und sagt, schilt deshalb die Mama,
„Es waren so viel Leute da.“

Auch fährt sie manchmal in die Stadt,
Besonders, wenn sie „Ausgang“ hat,
Verwandte wohnen hier am Ort,
Nussknackers, die besucht sie dort.

Sonst ist sie voller Treu’ und Fleiß,
Ihr Kleid ist blau karriert und weiß;
Mit Griffeln brennt sie sich das Haar,
Und Sonntags geht sie oben klar.

Ihr Schatz und der ist Kanonier,
Er steht des abends vor der Tür,
Sehr lange wartet er vorm Haus,
Am Tag fährt er Kanonen aus.


Auguste 
Although Auguste is only from the country,
she has learned all sorts of stuff:
cooks, washes and irons, sews and mends,
at night she stitches cloth strips.

She loves going out for shopping,
returns back home mostly too late,
And says, when Mother scolds,
"There were so many people there."
(...)

Meine Auguste ist eine Massepuppe aus den 30ern.
My Auguste of the 1930s, a composition doll with jointed limbs.

Oder vielleicht doch lieber diese Puppenstubenpuppe aus Porzellan aus den 20ern?
Or is this porcelain doll from the 1920s a more appropriate Auguste?

Tuesday 20 September 2011

Schlafzimmer mit Batterie im Bettkasten - 1966 Crailsheimer - bedroom with battery in the bed frame

1966 "Das Spielzeug"

Dieses Crailsheimer Plastikschlafzimmer hat eine einmalige Art der Beleuchtung: die Batterie ist im Bettkasten verborgen und die Kabel der Nachttischlampen sind damit verbunden.
This plastic bedroom of Crailsheimer features an unusual way of dolls house lighting: the battery is hidden in the bed frame and both lamps' wires are connected with it.
...und 45 Jahre später funktioniert es immer noch!
...and 45 years later it is still working!

All photos taken of the Private Collection Borbeck.
Photos: Privatsammlung Borbeck

Saturday 17 September 2011

Frühe Modella Möbel 1955-1968 Early Modella furniture



In der englischsprachigen Online-Zeitschrift "Dolls House Past and Present" ist diesen Monat ein Betrag von mir und Rebecca erschienen, der sich mit den frühen Modella Möbeln beschäftigt.
Zum Lesen muss man sich nur anmelden.

There is a new article written by me (with much translation help by Rebecca) in DHPP about the earlier Modella plastic furniture.

Thursday 15 September 2011

Treffen sich 5 Sammler - Collector's meeting on the Lower Rhine

Letzten Freitag traf sich mal wieder unsere kleine Sammlergruppe - eine schöne Gelegenheit für mich, Fotos aus der Sammlung WK - Niederrhein aufzunehmen:
Last friday our circle of collectors met again, my opportunity to take pictures from the
Collection WK - Niederhein:






Informationen zu Herstellern findet man heute auf meinen flickr-Seiten, weitere Fotos zu besonderen Themen werden folgen.
Information on the photos shown above are on my flickr site today and more photos on special topics will follow later.

Tuesday 13 September 2011

Webseite "Sylvias Puppenhaus" - "Sylvias Dolls House" Website


Ein neuer Link ist am Rande meines Blogs zu finden, er führt zu einer Privatsammlung von altem Spielzeug  in Leipzig. In letzter Zeit liegt der Schwerpunkt von Sylvias Sammelleidenschaft auf Puppenküchen, Stuben, Kaufmannsläden und Miniaturen. Da sie auch sehr an Informationen zur Geschichte der Hersteller interessiert ist, lohnt sich ihre Seite nicht nur wegen der schönen Fotos.
There is a new link on my blog which leads to Sylvia's Dolls and Bear Collection. Sylvia is a collector of old toys living in Leipzig. Lately her main interest are dolls kitchen, dolls houses, shops and miniatures. Wonderful photos and a lot of information on history and producers of dolls and dolls houses are well worth a visit.
Seht Euch zwei meiner Lieblinge an:
Look at two of my favourites:
VERO Warna aus den 70ern

Fotos/photos: courtesy of Sylvia Wentzlau

Sunday 11 September 2011

Restaurierungen - Albin Schönherr - Restaurations

In diesem teilweise renoviertem Zustand kam dieses gewaltige Puppenhaus von Albin Schönherr in den Besitz der Sammlerin WK - ein wirklicher Sperrmüllfund. Der vordere Balkon fehlt, die linke Markise ist abgefallen, die Terrassenbegrenzungen sind in einem anderen Muster ergänzt oder fehlen ganz, ein Stück der Wintergartenwand ist abgebrochen, der rosa Anstrich ist neu und auch im Inneren sind nicht alle Böden und Tapeten mehr original.
Newly painted and missing some parts - that was how this huge Albin Schönherr dolls house looked like when my friend WK took care of it. The balcony is missing and all original balustrades are gone, the wall with the arched door leading to the conservatory misses one half, the awning fortunately just has to be glued on again. And inside some floors and walls had been renewed, too.
Anzeige von 1959 in "Das Spielzeug", auch 1963 wird noch dafür geworben, mit anderen Terrassen- und Balkongeländern.
Ad from 1959 in "Das Spielzeug", in 1963 they still advertised for it but with different balustrades then.

Der pinke Anstrich ist geblieben, auch wenn er auf diesem Foto lachsfarben aussieht, ein Balkongeländer ist im vorgefundenen Stil ergänzt worden, die Wintergartenwand ist repariert, die Markise hängt wieder - die Sammlerin entschied sich hier, die vorgefundenen Veränderungen zu akzeptieren, da es bei Puppenhäusern üblich war, für die nächste Generation das alte Gehäuse der neuen Zeit anzupassen. Weitere Fotos vom Inneren sind auf meinen flickr-Seiten.
The pink paint stayed though it looks more like salmon here, the awning and the wall is fixed, the balcony in front is replaced - although the original dolls house looks a bit different the collector decided to accept the earlier renovations - dolls houses often were renovated for the next generation, she said. Photos from the inside can be seen on my flickr.

Auch in der Sammlung Anna Setz musste restauriert werden, diese Albin Schönherr Stube kann man kaum als solche erkennen, der typische Bodenbelag ist verdeckt, nur die Gardinenstange weist schon auf den Hersteller hin.
Restaurations in the collection of Anna Setz, too. She found a small room box in an antique shop which was quite clearly repapered in the 70s. But even then the curtain rail was a hint that the room box is by Albin Schönherr.

Da ist er schon, der typische Schönherr-Boden, gut, dass man ihn retten konnte, bei der Tapete war es leider nicht möglich, aber eine sehr ähnliche hängt jetzt an den Wänden.
That is the typical floor pattern of Schönherr, luckiliy it could be saved in contrast to the wall paper which had to be replaced by a very similar one.
Aus den 70ern wieder in die 50er - eine erfolgreiche Restauration. Mehr Fotos auf meinen Flickr-Seiten.
From the 70s back into the 50s - a successful renostauration. More photos on flickr.

Thursday 8 September 2011

1962 Albin Schönherr - Möbel - furniture

Drei Zimmer hat der Bungalow. Das Badezimmer ist im kleinen Anbau mit dem ungewöhnlichen Rundbogen.
The bungalow has three rooms. The bathroom in the annexe features an unusual curved wall.
Die Fliesen und die Gardinen sind original, die Badezimmereinrichtung besteht aus einem alten Blechbadeofen und der passenden Blechbadewanne, sowie einer Toilette aus Kunststoff.
The tiles on the wall and the window decoration are original, the hot-water heater and the tub are made of tin and the WC made of plastic.
In den anderen zwei Räumen finden wir die typischen Schönherr Fliesenmuster und auch die Schönherr-Gardinenstangen. Beide Zimmer sind durch eine bogenförmige Tür verbunden.
The two bigger rooms feature the typical floor pattern and the typical curtain rails of Albin Schönherr. Both rooms are connected by an arched door.
Altes buntes Miniaturglas. - Old colourful tiny glass.
Seltener Fernseher mit Märchenmotiv - das Bild läßt sich weiterdrehen.
Rare TV with a picture from a fairy tale - the picture can be scrolled down.
Crailsheimer Schlafzimmer aus Kunststoff.
Plastic Crailsheimer bedroom.
Erna Meyer Puppen stehen am Stubenwagen.
Erna Meyer dolls near the wooden bassinet.

Puppenbungalow aus der Privatsammlung Borbeck
Dolls bungalow: Private Collection Borbeck
//PART 2