Thursday 25 February 2010

Noch mehr kleine Häuser - More small houses

Noch zwei Häuschen aus meinem Spielwarengeschäft, beides sind Kioske, die natürlich in den 50ern und 60ern passend zu Eisenbahnminiaturlandschaften verkauft wurden.
Another two little houses from my toy shop, kiosks or newsstands, found in miniature landscapes with miniature trains of the 50s and 60s.

Und wieder - zur Maßstabverdeutlichung - spielt ein Erna Meyer Mädchen und ihre Puppe mit den kleinen Verkaufsständen.
Again, for scale reasons this Erna Meyer girl and her doll play with the small shops.

(Für Rebecca)

Wiking Miniatur Haus - Miniature house by Wiking


In meinem Spielzeugladen steht dieses Hausmodell von 1951, eigentlich Teil eines Miniaturprogramms für Straßenszenen. Beafordolls wollte wissen, wie es von innen aussieht. Und hier die Möbel.
Zur Maßstabverdeutlichung spielt ein Erna-Meyer-Püppchen mit den Möbeln.
Zuletzt auch noch die Werbung für das Häuschen von 1951.


In my Toy Shop you find this tiny house of 1951, part of a miniature program for street life.
Beafordolls wanted to see inside. And here the furniture.
And for scale reasons this Erna Meyer girl plays with the furniture.
At last the ad of 1951 which shows two Wiking houses.

Bodo Hennig Jubiläumsstube 2000 - 50th anniversary Bodo Hennig

Im Bodo Hennig Katalog von 2000 wurde diese limitierte Auflage einer 50er Jahre Puppenstube angekündigt, die ich mir sofort bestellte. Ich kenne als frühesten Katalog nur die Ausgabe von 1955, kann also nicht sagen, ob es im Jahr 1950 wirklich mal eine Stube wie die obige gab, bezweifle es aber. Die Möbel wurden aber alle in den 50ern hergestellt. Das Erna-Meyer Biegepüppchen ist mit Petticoat, Ringelsöckchen und Pferdeschwanz genau passend gekleidet.

The 2000 catalogue of Bodo Hennig offered this 50th anniversary dollhouse, limited edition of 1000 items, which I ordered at once. I doubt that in 1950 a similar dollhouse was produced, it just catches the spirit of the 50s by rebuilding furniture of Bodo Hennig from this decade. The posable doll is by Erna Meyer and fits perfectly with petticoat, striped socks and ponytail.

Kann man den Nierentisch und die Musikbox erkennen? In der Musiktruhe ist eine Spieluhr, die nach dem Aufziehen sehr schön laut "La vie en rose" spielt.
Do you see the kidney-shaped table and the musicbox? It plays "La vie en rose" after winding it up.


Das Bild mit einer italienischen Landschaft erinnert an die Italiensehnsucht der Deutschen in den 50ern.
The picture of an italian landscape reminds of the faible for Italy in those times.


Die Jubiläumsstube wird ab und zu bei ebay angeboten und man musste bis jetzt nie so viel dafür bezahlen wie ich im Jubiläumsjahr 2000...
Sometimes this anniversary dollhouse is sold at German ebay and until now nobody had to pay as much as I in 2000 for it...

Sunday 21 February 2010

Hersteller gesucht - Mystery dolls

Ich mag Puppen mit Beruf. Auf diesem Bild ist meine Stewardessensammlung. Ich glaube nicht, dass sie jemals größer wird, deshalb ist sie mir besonders teuer. Die kleine Stewardess ist eine Ari-Puppe aus der DDR, das Emblem aus Metall an ihrer Kappe soll einen Kranich o.ä. darstellen, ich muss nachsehen, wie damals die DDR-Fluglinie hieß. Die geheimnisvolle andere Biegepuppe kenne ich nicht, hoffe aber ganz stark auf die Hilfe meiner blog-Leser, denn sie ist bestimmt nicht aus Deutschland. Man sieht es ihr nicht an, aber sie ist alt, die Metallfüße sind ein Hinweis.
I like dolls with professions. On this picture you see my collection of stewardesses - I don't think it will ever increase. The little stewardess is from East-Germany, the logo on the cap is out of metal and is perhaps a crane - I forgot the name of the GDR airline. The doll I need your help for is the large posable doll, she certainly is not german, but she is old with metal feet and in mint condition.


Kennt sie jemand? Zu viel Neugier kann auch schaden ... was ist, wenn jemand behauptet, sie wäre keine Stewardess, sondern eine Postbeamtin oder eine Busschaffnerin! Dann wäre meine Stewardessen-Sammlung mit einem Schlag weg.
Does anybody know her? It is a risk to ask because I fear answers like: oh, yes, but it is the typical uniform of an english bus conductor or american Post officer or... Then my collection of stewardesses will be cut in half.

Noch mehr Fragen zu ausländischen Puppen: diese hier sind Lundby-artig, so ähnliche Gesichter habe ich auf den schwedischen Katalogseiten gefunden, aber wo kommen sie her?
As of identifying dolls which are not from Germany, those are Lundby-related ones, but what is the correct relation?

Und nun ein unbekanntes Plastikbaby mit einem für mich unleserlichen Logo auf dem Rücken, 4 Buchstaben ungefähr, der erste könnte ein B als Großbuchstabe sein.
Last mystery doll is a baby with a logo on its back that I cannot read, about 4 letters, the first is a "B".


Nun noch mal alle zusammen zum Größenvergleich. Ganz links ist eine "normale" Caco-Frau, Ihr kennt sie vielleicht, sie ist mein Pseudonym, ach, hätte ich nur irgendeine Ähnlichkeit mit ihr...
Now you have them all together for scale reason - on the left the normal Caco-woman to compare. You know my pseudonym of course, so sorry she is not in the least like my real self...


Saturday 20 February 2010

Puppenstubenmaßstäbe - the problem of scales


Das ist ein Suchbild - wo sind drei BlueBoxMadeInHonkkongstühle versteckt?
That is a picture-riddle - where are the three Blue Box chairs hidden?
In Puppenstuben mit dem Maßstab 1:12 gehen sie nur als Spielzeug für die Puppen durch und hier ist der Spielwarenladen, in dem sie Asyl gefunden haben.
They can only be toys for the dolls and that is the Toy Shop they found asylum in.


Für Püppilottchen ist zum Größenvergleich auch Frau Lundby zu Besuch im Laden. Sie wirkt sehr verloren...
For Püppilottchen: Ms Lundby should help you to compare measures. She looks lost...

In Dian Zillners Buch werden alle Größen in für mich unbegreiflichen inches bzw. zwei kleinen Strichen angegeben.
Dian Zillner gives every measure in for me uncomprehensible inches, no, two little ''...
Manchmal auch nur so:

"a large 1'' to one foot scale" or "in 3/4''to one foot scale" or even "a 1.25 '' to one foot scale"

Liebe deutschsprachigen Leser: was soll das bloß alles bedeuten?
Dear germanspeaking readers: what on earth does that all mean?

Man könnte es natürlich rausfinden, aber dazu bin und bleibe ich zu faul und gucke mir einfach die schönen Bilder an, ohne an die wirkliche Größe zu denken.
You could check it all up but I am and will be too lazy and just enjoy myself regarding the photos without thinking of scales.

Nun aber zu Bodo Hennig, ich wollte eigentlich mehr über ihn schreiben, aber es gibt immer so viele interessante Ablenkungen, arbeitete auch in mehreren Maßstäben, außer 1:12 auch für Modepuppen wie Barbie in 1:6 und für noch größere Sammlerpuppen und Antikpuppen sogar noch größer.
Well, Bodo Hennig, I wanted to write quite more about him but there are so many interesting sidetracks, he had offered furniture for fashion dolls like Barbie, too, that is 1:6, and even bigger furniture for collector's dolls.

Thursday 18 February 2010

"Traumwelten" now on sale

http://cgi.ebay.de/TRAUMWELTEN-der-50er-Jahre-ALLES-ueber-Puppenhaeuser_W0QQitemZ190374139907QQcmdZViewItemQQptZAntikspielzeug?hash=item2c532ed803

that is the link to the auction of the famous german dollhouse book "Dreamworlds of the 50s" and you can see more fotos there.

What will be the price in 9 days? I am so curious...

Wednesday 17 February 2010

Blue Box Möbel - Blue box furniture

Während ich in Dian Zillners wunderschönem Bildband blätterte, entdeckte ich tatsächlich etwas, das auch ich besaß.
Sehr überraschend, da das Buch die Puppenhäuser von fünf amerikanischen Sammlern zeigt: "International Dollhouses and Accessories. 1880s to 1980s". Ich habe es zwar bei amazon.de bestellt, liefern können sie wohl nicht, so muss ich mich mit diesem ausgeliehenen Exemplar trösten. Wenig in diesem Buch hat mit meiner Sammlung zu tun, aber das Blättern darin ist für mich wie ein Museumsbesuch.
Aber hier, diese Möbel in einem unmöglichen kleinen Maßstab, schlummerten in einem meiner Kartons, da ich noch nie so ein kleines Puppenhaus besessen habe - ein glatter Fehlkauf.
While I was browsing through Dian Zillner's beautifully illustrated book, I actually discovered something I possess. Very surprising as it contains the collection of five American collectors "International Dollhouses and Accessories. 1880s to 1980s". I have ordered it but amazon.de is not likely to get it for me and so I comfort myself by reading this borrowed one. It is entirely different to my collection but it is a kind of substitute for a visit to a museum.
But now, this furniture in this absurd scale of 1:16 was actually sleeping in one of my boxes as I have never owned a dollhouse this small.

Hier wurden sie als Möbel für ein Tri-ang Puppenhaus bezeichnet, Jenny's Home of 1965, eine Verkaufspackung, die nur 7 Möbelstücke enthielt, ein paar davon habe ich.
Rätselhaft finde ich nur, dass meine Möbel ganz deutlich gemarkt sind mit "Blue Box Toys - Made in HongKong", jedes Teil mit einer Bestellnr., der Sekretär No. 77104, der große Schrank unten No.77112.
They are described as the furniture of a Tri-Ang dollhouse from Ireland, Jenny's Home of 1965, a box which contained apart from the house only 7 pieces of furniture, a few of them I own.
Puzzling, but my pieces are all clearly marked "Blue Box Toys - Made in Hongkong", each one with an order-no.

Das sind alle meine Möbel. ein paar davon haben in einem Spiezeugladen Asyl gefunden, als Puppenmöbel für die Püppchen.
These are all my Blue Box pieces, some of them found asylum in a toy shop, toy furniture for dollhouse dolls.

Saturday 13 February 2010

Wie alles begann ... - How it all began...


1988 bekam ich zu Weihnachten eine Puppenhausbausatz geschenkt. Wieso meine Familie auf diese Idee kam - ich war schließlich fast 30 - weiß ich nicht mehr. Damit begann das Zusammensetzen, anstreichen, tapezieren, Möbel kaufen oder als Bausatz kaufen oder selbst entwerfen und mit Laubsäge herstellen, Puppen aussuchen und überall wo man war, nach Miniaturen für das Haus zu schauen.
In 1988 I got a dollhouse kit for Christmas. Why my family came up with this idea - I was almost 30 after all - I don't remember. Thus the time of assembling, painting, decorating, redecorating, buying furniture, choosing inhabitants, and looking for miniatures everywhere I was, began.
Ein paar Jahre später bot mir jemand echte alte Möbel aus den 50ern an. Ich kaufte sie und wusste nicht recht, was ich damit anfangen sollte, aber sehr schnell war ich fasziniert von dieser Zeit, in die ich ja geboren wurde.
A few years later I was offered genuine old furniture of the 50s. I bought them not quite knowing what to do with them. But quickly I was fascinated by that period in which I was born.
Ich hatte schon eine kleine mehr zufällig zusammengekommene Sammlung, kannte aber niemanden, der meine Leidenschaft teilte. Ich arbeitete in einer Buchhandlung und so entdeckte ich 1996 schon vor Veröffenlichung dieses so wichtige Buch für mich:
I already had a randomly assembled collection but did not know anyone who shared my passion. Working in a small bookshop at this time I luckiliy discovered the planned publishing of this so very important book for me:

"Traumwelten der 50er Jahre. Puppenwelt und Wirklichkeit. Katalog zur Ausstellung des Badischen Landesmuseums im Bruchsaler Schloss vom 15. Dezember 1996 bis 4. Mai 1997. Von Wolfram Metzger u.a. ISBN 3-88190-211-2"
"Dreamworlds of the 50s. The world of dolls and reality. Catalogue of an exhibition of the Badische Landesmuseum..."


Drei Sammlerinnen stellte ihre Schätze aus. Es war eine Sensation für mich, denn man darf nicht vergessen, dass zu dieser Zeit, Puppenstuben sammeln automatisch bedeutete, dass sie mindestens um 1900 hergestellt wurden, kostbare vergoldete Miniaturen und unbezahlbare Porzellanpüppchen enthielten und nur auf Auktionen verkauft wurden. Jedes Buch über alte Puppenstuben endete allerspätestens in den 30er Jahren. - Und plötzlich war das Sammeln der 50er salonfähig!
Three collectors exhibited their treasures. A sensation for me, at that time collecting dollhouses meant houses of around 1900, priceless miniatures, highly valuable porcelain dolls and going to auctions in far cities. No book of collecting dollhouses showes a house younger than the 30s. - And suddenly it was o.k. to collect the 50s!


Und welche unbekannten wunderschönen Häuser und Stuben konnte man sehen! Und so viele! Der Katalog hatte 190 Seiten und davon waren 100 Seiten Fotos!
Aber auch der Textteil lieferte Informationen über Geschichte, Marken, Hintergrund, Hersteller, die ich nie so zusammengefasst gesehen hatte, vieles war neu für mich - es war schließlich die Zeit ohne Internet.
Eine neue aufregende Sammlerzeit begann für mich, angefeuert und unterstützt von diesem Buch, deshalb stelle ich es hier vor. Auch aus Dankbarkeit für das Engagement der drei Sammlerinnen, eine davon ist Swantje Köhler, die heute Verlegerin für Puppenstubensammlerbücher ist, und der damaligen aktiven Museums- und Verlagsmitarbeiter.
And the yet unknown wonderful houses and rooms in the book - and so many! The catalogue had 190 pages with 100 pages full of photos!
But the text also offered so much information about history and firms that I did not know of before as it happened to be the time without www.


Mittlerweile sind einige Jahre vergangen, viele Informationen sind dazugekommen oder müßten korrigiert werden. "Die Forschung ging weiter" , sagte Swantje Köhler mal zu diesem Buch.
Many years have passed, corrections are necessary at some points. "Research went on", Swantje Köhler once said.

Trotzdem ist es meiner Meinung nach das schönste Buch über mein Hobby, das je erschienen ist. Und das ist nicht nur meine Meinung. Im deutschen Ebay erziehlte es schon Preise von 230 Euro und unter 90 Euro kommt man nur mit viel Glück und Zufällen dran.
Nevertheless in my opinion it is the most beautiful book about my hobby. And that is not only my opinion. On German ebay this book was once sold for 230 Euro and even today you are lucky to get it for 90 Euro.

Friday 12 February 2010

Danke Püppilottchen - Thank you

Püppilottchen hatte die gute Idee, das Foto vom Albin Schönherr Haus als mein Blog-Foto zu verwenden. Es gefällt mir sehr gut so, gleich viel freundlicher.
Püppilottchen had the good idea of heading my blog with the photo of my Albin Schönherr Haus. I think it fits perfectly.

Wednesday 10 February 2010

Crailsheimer Kaufladen, Teil 2 - Crailsheimer shop, part 2

Im Schaufenster sieht man Kunststofffiguren aus den 50ern, Margarinefiguren, die Männer bei sportlichen Betätigungen zeigen. Hier sollen es Pokale darstellen.
The plastic figurines in the shop window are called "margerine figurines", because during the 50s they promoted the selling of margarine. Here they show men performing sports activities and should be taken as thropies in this bar.


Alkohol gehörte in den 50ern unbedingt zur Kaufladenausstattung. Wie sonst sollten die Kinder das Leben der Erwachsenen nachspielen? Die Flaschen wurden gefüllt verkauft, der Inhalt ist wohl verdunstet.
During the50s alcohol inevitably belonged to a shop for children to play with. The bottles were filled with a coloured liquid, now evaporated.

Kaufladenartikel-Werbung von 1952.
Advertisement of 1952.

Ja, die Bardamen - sind sie nicht hübsch häßlich? Sie tragen filigrane BHs und Stöckelschuhe und haben Schlafaugen. Es wird kein renommierter Hersteller gewesen sein, aber auch eine Firma wie Schleich warb 1960 für ihr Modell "Sissi" mit einem ähnlich ausgestatteten Modell:
Well, the barmaids - aren't they pretty ugly? They wear delicate bras and high-heels and have eye-lids that open and close. Even famous companies like Schleich had similar models on offer:

Sollten wirklich Kinder damit spielen?
Were they really meant for kids to play with?

Sunday 7 February 2010

Rebecca's Collections: 1st Blogiversary*! Erna Meyer Scales

Crailsheimer Kaufladen, Teil 1 - Crailsheimer shop, part 1

Weil ich mehrere Kaufläden der 50er und 60er Jahre in meiner Sammlung habe, finde ich es langweilig, alle mit den gleichen Lebensmittelpackungen auszustatten.
Also verkauft jeder Laden etwas anderes. Bei diesem Kunststoffladen von Anfang der 60er musste ich erst etwas überlegen.
As I have a few old shops in my collection, I find it quite boring to equip each one with the same food packages. So each shop sells something diffferent. This shop made out of plastic from the early 60s proved to be a problem at first.

Die Anzeige ist von 1962 und zeigt einen ähnlichen Laden, die Variante mit Seitenteilen ist auch sehr schön, aber mich faszinierte die Vitrine und die Preistafel und die Uhr doch mehr.
The ad of 1962 shows a similar shop, but I prefer my shop window on the right, my board for the prices and the clock on the wall.


Er ist etwas beschädigt, aber das stört mich nicht so sehr. Dass die Schubladen bis auf eine fehlen und die Spiegelwand gut zu sehen ist, brachte mich auf die Idee: eine Kneipe.
It is a little bit damaged and the drawers apart of one are missing so the mirror is more clearly to be seen and so I decided: it would be a pub.

Alles, was mit Alkohol zu tun hat, ist hier gelandet. Viele Bierkrüge aus Bayern und alle möglichen Flaschen ... es war mehr als ich dachte. Die Eltern aus dieser Zeit hatten noch keine Probleme damit, dass die Kinder auch ihre Alkoholgewohnheiten nachspielten. Die Möbel sind auch aus Plastik, links von Jean und rechts aus der DDR.
All alcohol-related items of my collection I put into this bar or pub, beer mugs, bottles ... and it proved to be a lot. That generation did not have a problem with children imitating the alcohol habits of their parents. The furnishing is out of plastic too, on the left of Jean (West-Germany) and on the right of the GDR.

Hier ist eine Puppenstube endlich mal deutlich gemarkt, sehr selten leider. Darüber hat ein Souvenir der 50er eine Heimat gefunden. Die Glückssymbole wurden an die Gläser ihrer Besitzer gehängt, damit man auch zu fortgeschrittener Stunde noch wusste, wem welches Glas gehört.
In the middle the golden sign of the company "Crailsheimer" and above a souvenir of the 50s, the small tags of fortune symbols were meant to identify the glass of everybody on the party.

Schon ein Jahr später waren die goldenen Zeiten des Tante-Emma-Ladens vorbei und auch die Firma Crailsheimer bot einen der modernen Selbstbedienungsläden an.
Only one year later the golden times of small shops with a shop assistant behind a counter came to an end and this toy company hurried to offer a self-service supermarket for children.

Im nächsten Post gehts dann um Alkohol und Bardamen und Pokale...
My next post will deal with alcohol, barmaids and throphies...

Thursday 4 February 2010

Der Garten des Puppenhauses - The dollhouse's garden

Heute habe ich ein Buch über die Darstellung des Gartens im Kinderspielzeug durch die Jahrhunderte gelesen. Eine Diplomarbeit des Landschaftsarchitekten Marcus Frese:
„Die Gartenkultur im Kinderspiel. Spielzeug und Kinderbuch als Tor zur Gartenwelt“.
Sehr ausführlich, allein 60 Seiten beschäftigen sich mit Miniaturen, vornehmlich also dem Puppenhaus. Er zeigt auf, dass in und um Puppenhäusern des 19. Jahrhunderts wesentlich mehr Gartenelemente zu finden sind als im 20. Jahrhundert. Meist werde nach dem 2. Weltkrieg beim traditionellen Puppenhaus auf den Garten verzichtet, nur Balkon und Terrasse seien noch zu sehen.
Daher zeigen die vielen Fotos vor allem alte Puppenhäuser, Gartenpavillons, Gewächshäuser, Gartenlauben, Gartenbaukästen, Gärtnereien und Blumenläden in Miniatur. Leider nur sehr kleine schwarz-weiß-Fotos, aber der Auto hat unglaublich viel Material zusammengetragen.
Tja, was macht eine Sammlerin nach der Lektüre? Sie geht in den Keller – da steht meine Sammlung – und vergewissert sich, ob der Autor die Wahrheit gesagt hat, und es gibt wirklich nicht viel Natur in und um meine Puppenstuben. Außer den beliebten Blumenfenstern und Blumenständern der 50er und 60er Jahre ist in meiner Sammlung nicht viel zu finden.


Aber ein Reichel-Haus habe ich mit einem Blumenladen ausgestattet.



Der einzige Garten ist vor diesem Haus zu finden, denn der grüne Untergrund vor dem Haus kann ja nur eine kleine Rasenfläche darstellen.


Dafür haben einige Häuser toll bepflanzte Balkonkästen außen vor den Fenstern oder auf der Terrasse, am besten erhalten hier am Albin-Schönherr-Haus:


In der Lundby-Etage wird die Natur durch diesen schönen Pflanzkasten vertreten:


Eins der wunderschönen Blumenfenster aus den 50er/60er Jahren, leider sind nicht viele Blumen übrig geblieben...


10 bis 15 Jahre später sah ein Blumenfenster aus der DDR dann so aus:


Die Blumenständer bringen wenigstens ein paar Blumentöpfe ins Haus...




und im Modella-Hauswirtschaftsraum ist der Garten durch eine Fotografie im Hintergrund der Stube zu sehen, dort wird die Wäsche getrocknet.


Aber zu guter letzt habe ich doch tatsächlich eine Miniatur-Gärtnerei gefunden:



Today I read a book about the representation of gardens and nature in toys through the last three hundred years. Very long and very interesting, just a pity that there were only small photos in black and white - but about 60 pages dealt with miniatures, mostly dollhouses.
The author states that before WWII gardens were a lot more present in children's dollhouses, afterwards there were mostly terrasses and balconies.
I checked my collection immidiatly and the photos above proved him to be right at least regarding my possesions...

Monday 1 February 2010

Caco Biegepuppen - ein Modell, aber immer wieder anders

Immer wieder faszinierend, die Vielfalt und lange Tradition der Caco Biegepuppen
- fascinating, the variety and long tradition of Caco posable dolls.

Diese Schwestern sind etwa gleich alt, von Anfang 60, aber die Jüngere rechts ist schon etwas kleiner als die ältere Schwester. Auch der Kleiderstoff ist etwas verändert.
These sisters are of nearly the same age, early 60s, but the younger one is a little smaller and the fabric of her dress is slightly different.


Sie haben Zinnfüße, aber schon Kunststoffhände. They have tin feet and already plastic hands.



Diese drei Krankenschwestern zeigen die Modellentwicklung von den 50ern bis Ende der 60er.
These three nurses illustrate the development from the 50s to the end of the 60s.


Die beiden älteren haben auch noch Masseköpfe.
The two older ones have still ceramic heads.



Hier bin ich nicht so sicher, wie alt genau die linke Dame ist. Wahrscheinlich ist sie vor 1950 entstanden.
Here I am not quite sure how old the lady on the left exactly is: probably from before 1950.



Ihre Beine sind mit einem Klebeband umwickelt und nicht mit hautfarbenem Stoffband.

Her legs are wrapped up with a kind of duct tape instead of the later used ribbon of cloth.

Ihre Freundin ist dagegen um 1952 verkauft worden.
Her lady friend on the right was sold at about 1952.


(Anzeige - ad 1952 )


Beide tragen aber denselben Modestil, das damals obligatorische Hütchen der einen ist wohl verloren gegangen.
Both are dressed in a similar fashion, the right one missing her obligatory small hat, I think.


Deutlich sieht man auf dem Portraitfoto den Grund für die Änderung des Kopfes:

die modellierte Frisur der Älteren ist unmodern geworden...
Clearly visible the reason for the new model of the head:
the modelled hairstyle is out of fashion...

//PART 2