Eine Sammlerfreundin hat mir Fotos von ihrem letzten Restaurierungsprojekt geschickt:
Das VERO Hochhaus, bekannt aus der Sammlung von Jörg Bohn.
Es war sozusagen nur das Grundgerüst vom Originalhaus übrig, alle Bodenbeläge und Tapeten waren weg oder beschädigt, die Bodenplatte war ersetzt worden.
A friend sent me photos of her latest restauration project:
The highest VERO dolls house - known from Jörg Bohn's collection.
There was not much left of the wall papers, of the floor papers, of the windows and the base plate had been replaced.
"Zustand vorher" - "previous state"
Aber damit hat meine Freundin Erfahrung, also los:
But my friend knows how to deal with it:
"Ersatztapete und Papier mit entsprechendem VERO-Bodenmuster."
"Old similar wall papers and reprinted VERO floor papers."
"Aus verschiedenen Holzleisten werden die fehlenden Gardinenleisten und Schiebetürleisten gefertigt."
"Different wooden strips for missing curtain rails and sliding door rails."
"Für die Oiginalbodenplatte musste ein zweites Hochhaus herhalten."
"I needed a second damaged house for the base plate"
"Möbel habe ich im Moment nur für die Küche, für Wohnzimmer und Schlafzimmer fehlen mir noch die Ideen," schreibt sie.
"At the moment I have only furniture for the kitchen. I am waiting for inspiration for the living room and the bedroom," she writes.
(Sammlung Anna Setz)
No comments:
Post a Comment